【初音ミク】人の命は平等じゃない
人命不是平等的....................................{:H5_01:}讲出了我的心声~~
http://static.loli.my/miniloader.swf?vid=70107060
B站:http://www.bilibili.tv/video/av203076/
歌词:
人の命は平等じゃない/人命不是平等的
作詞:デッドボールP
作曲:デッドボールP
編曲:デッドボールP
歌:初音ミク
翻譯:yanao
LRC:Momos
目標なんか何にも無い/也沒有什麼目標
夢は安定した老後/夢想就是安定的老年生活
やりたい事も無い/也沒有想做的事情
強いて言うなら青春?/要強說的話就是青春?
「ちょっと運が悪かったんだ」/「只是運氣有點不好」
「時間が足りなかっただけ」/「只是時間不夠而已」
そんなことばかり言っている 気がする/發現到自己總在說著 那種事情
「歯車になるのだけはやだ」/「討厭只當個小齒輪」
「自分しかできない事をやる」/「要做只有自己做得到的事」
理想論だけはいつも立派で/只有理想論看來總是冠冕堂皇
何かを言われるのが怖い/害怕被人說些什麼
匿名の意見すら言えない/就連匿名的意見也說不出口
真面目に生きる人を見下して/藐視著認真生活的人們
何故私はこんなにも価値が無いの/為什麼我是這麼的沒有價值呢
ああ卑しい卑しい卑しい私/啊啊卑微的卑微的卑微的我
命は平等じゃないね/生命並不是平等的呢
こんな私が消えたところで/在這樣的我消失的時候
誰も泣いてはくれない/誰也不會為我而哭
ああ醜い醜い醜い命/啊啊醜陋的醜陋的醜陋的生命
今すぐ消えてしまいたい/好想現在馬上就消失
季節はずれに舞い散る小雪みたいに/好想像是錯了季節落下的小雪
「ふっ」と消えたい/「呼」的一樣消失
..music..
「友達」って一体なんなの?/「朋友」到底是什麼呢?
上っ面取り繕って/用外表掩飾著
下らない馴れ合いで/無聊的交際
馬鹿みたいに笑って/像白痴一樣笑著
「あたしたち親友だよね?」/「我們是好朋友對吧?」
「辛い事相談してよ?」/「有煩惱就要跟我說喔?」
孤独に一人で笑う声 聞こえた/聽見了獨自在孤獨中 笑著的聲音
ねぇもしも鏡の向こう側/吶如果在鏡子的另一端
全てが逆の星があるなら/有著完全相反的星球
そこにはもう一人私がいるわ/那裡應該還有另一個我在吧
鏡に映った私を見て/看著映在鏡子裡的我
彼女はにっこりと笑う/那女生笑了出來
そして心の中でこう思ってるの/接著在心裡如此想著
「生きる価値の無い奴はとっとと死ね」/「沒有活著價值得人就快點去死吧」
ああ眩しい眩しい眩しいあなた/啊啊耀眼的耀眼的耀眼的妳
命は平等じゃないね/生命並不是平等的呢
そっちは本当に幸せそうで/那裡看來好像很幸福
結局こっちと同じね/但最後和這裡也是一樣的呢
ああ汚い汚い汚い世界/啊啊骯髒的骯髒的骯髒的世界
今すぐ消してしまいたい/好想現在馬上就消失
誕生日ケーキのろうそくみたいに/好想像是生日蛋糕上的蠟燭火
「ふっ」と消したい/「呼」的一樣消失
「頑張れ」? /「加油喔」?
「負けるな」?/「別認輸」?
「諦めちゃダメだよ」?/「不可以放棄喔」?
違う、そうじゃない/不對,不是那樣的
願いは単純明快/願望非常的單純明快
将来の私が/就是希望將來的我
どうか自殺しませんように/無論如何都不要自殺
ああ綺麗な綺麗な綺麗な花火/啊啊美麗的美麗的美麗的煙火
命は平等じゃないね/生命並不是平等的呢
世界が汚れて見える時/當世界看來骯髒的時候
汚れてるのは私の目/骯髒的其實是我的眼睛
ああ愚かな愚かな愚かな私/啊啊愚蠢的愚蠢的愚蠢的我
今すぐ消えてしまいたい/好想現在馬上就消失
最後に残した線香花火みたいに/好想像是留到最後的仙女棒
「ぱっ」と咲いて/「啪」的綻放
「じっ」と耐えて/「嗯」的忍耐
「ふっ」と消えたい/「呼」的一樣消失
終わり
这歌词有点不好受。。真逼到不少听了的人真的去自寻咋办?、 不錯的歌只是有点卡~ 歌词还是不错的~{:H5_02:} 我已经内牛满面了
页:
[1]