十一区举办漫画翻译大赛 细则已公布
http://bbs.comicdd.com/data/attachment/album/201208/01/16103132vzxbtldwc3bhxz.jpg十一区数字漫画协会近日公布了国际漫画翻译大赛“Manga Translation Battle 2012”的实施细则,并正式开始作品征集。本次大赛的翻译要求是日译英,优胜者将正式接到十一区商业漫画的英文版翻译委托。本次大赛由十一区数字漫画协会举办,十一区文化厅协办,是一项面向全球的国际性赛事。主办方称,希望通过本次比赛在全世界范围内推动电子漫画产业的发展,发掘、培育漫画翻译人才,并借此机会向世界输出十一区的优秀文化创意产品。据悉,本次大赛的翻译对象为三部十一区漫画作品:井上智德的《核爆默示录》、春田菜菜的《巧克力波斯菊》和佐草晃的《神童》。参赛者要将每部作品第一话的所有文字译制成英文。这三部作品的题材与体裁各不相同,参赛者除基础翻译能力外,还需具备准确把握作品内容及文字风格的能力。本次大赛不设参赛资格**,只要是对漫画及翻译感兴趣的人,无论专业还是业余都可自由参加。细则显示,参赛者只需译制指定漫画作品文字框中的台词和旁白,背景中的美术字和情境拟音词不在审查之列。本次大赛的评选共包括网上评选和评委会评选两个环节,最后将产生一名优胜者和若干名优秀奖获得者。优胜者将受邀前往十一区出席有关活动,并正式获得商业漫画的英文版翻译委托。优秀奖获得者将分别获得iPad等奖品。本次大赛的投稿期间为7月26日至9月26日,评选结果将于今年11月底揭晓。
http://bbs.comicdd.com/data/attachment/album/201208/01/161033q3wuxlw381z1z6q1.jpg
《核爆默示录》
http://bbs.comicdd.com/data/attachment/album/201208/01/16103593oormt9sy9g2mfu.jpg
《巧克力波斯菊》
http://bbs.comicdd.com/data/attachment/album/201208/01/161030q09qlzlnb0x4buu4.jpg
《神童》
嘛 翻译大赛什么的不懂呢 翻译大赛,看来JP的野心不小,要占领欧美市场。 翻譯阿我肯定都看不懂的說 {:H5_07:}我只是日文苦手... 戲顏 发表于 2012-8-1 22:22 static/image/common/back.gif
我只是日文苦手...
英文得意 翻译的比赛?
很新奇的赶脚 啊,翻译至少比英语配音强,表示11区人民英语太好听了…… {:H5_04:}{:H5_04:}
这个好啊!
我也可以去参加哦
我小学时候画画好好的啊! 不过我玩的就是
天朝人打十一区人的
看下行不行哦!{:H5_04:}{:H5_04:} = =手残表示膜拜..
页:
[1]