H5游戏论坛

 找回密码
 入驻H5
12
返回列表 发新帖
楼主: 柔情如梦

[讨论] 【个人观点】为什么应该翻译**工学园而非人工学院

[复制链接]

老湿 - 老湿

发表于 2011-5-15 15:29:13 | 显示全部楼层
本帖最后由 MadMover 于 2011-5-15 15:31 编辑

ジン(人)コウ(工)ガク(学)エン(園)
学院=ガクイン

日文里“園”和“院”跟现代汉语不同,两个的发音相差更多。叫“学院”的或许单纯是打错字吧。
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

大虾 - 大虾

发表于 2011-5-15 20:13:25 | 显示全部楼层
翻词典是没有用滴 用“学园”的主要原因是:11区不许在工口游戏使用类似“学校”“高校”等等暗示登场人物未满18岁的词汇。

★软伦NGWold  Ver.2.01 简易版(摘录)
未成年呼称(0~17岁)
【作品内,印刷物NGWold】   
高校 高校生 高生 高等学院 高等部 ハイスクール(high school) 現役受験生 女高生
女子高生 3年~組18歳 中学 中学生 中学部 中等部 小学生 小学部 児童
初等部 学童 乳児 幼児 ** 幼稚園児 赤子 稚児

【印刷物NGWold】
スチューデント(student) 生徒 生徒手帳 童子 童女 ロリ ロリータ ロリコン 修学旅行

这样的擦边球的词汇可以用
1无法确定是否未满18岁,语焉不详的「女子校生」「○○学園、○○学院」
2明显已满18岁的「女子大生」「○○大学」
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

老湿 - 老湿

发表于 2011-5-15 20:52:39 | 显示全部楼层
使用学园是为了避免年龄问题
即本作品登场人物均为18岁以上
学园是日文中一种比较模糊的说法
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

老湿 - 老湿

发表于 2011-5-16 06:12:40 | 显示全部楼层
这个~表纠结了~理解万岁
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

老湿 - 老湿

发表于 2011-5-18 16:42:14 | 显示全部楼层
应该很好玩
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

老湿 - 老湿

发表于 2011-5-18 16:42:30 | 显示全部楼层
快点出资源吧!!!!!!!!!
有爱就有H5~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 入驻H5

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|免责声明|H5Gal游戏论坛 |网站地图|网站地图

GMT+8, 2024-5-13 00:40 , Processed in 0.037785 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表