H5GAL汉化组开坑啦~\(≧▽≦)/~ 现招募有爱人士一起填坑~
招募: 翻译:2名
要求:日翻基本功扎实,翻译流畅,通顺,无明显的词句与理解的错误
润色人员:2名
要求:对常用翻译词汇句型有一定储备,日语基础一定要好,能够准确的理解句子的意义, 并在日翻翻译完的基础上对文本进行润色,使句子与内容连贯、富有感情 推荐一边玩游戏一边润色。
工作要求:
有足够的热情——对论坛以及汉化组工作的热爱,愿意奉献自己的业余时间来完成汉化的工作
有足够的时间——业余时间要保证至少能够完成派发的工作文本,且翻译水平要达到职位应有的水平
有足够的责任心——成为一名正式的汉化组成员并不意味着成功,您将肩负起论坛H5汉化组的名声及工作任务,每一位合格的汉化组工作人员都要有着足够的责任心,没有原因不能够半途而废,测试合格却在工作中途神隐、不按时完成工作任务以及长时间不上论坛查看最新任务与信息的,在解决无效的情况下将直接去除汉化组的职务
有善于交流的能力——汉化组是一个大家庭,所有汉化组的成员都可以在工作当中寻求帮助,要能够积极利用汉化组所提供的交流平台,在工作遇到问题时能够通过群以及汉化组版块及时寻求帮助,汉化组的其ta成员也应在允许的情况下尽量帮助他人,以便营造出和谐的工作氛围与共同进步的条件
关于工作流程:
翻译: 每周组长将会给各位分配150Kb的文本,直接发送到各位的邮箱中 翻译格式如下: 翻译前:
翻译后:
保持标点的一致性,中文翻译写在日文的下一行,原本存在空行的,翻译后依旧预留。 翻译完成之后请将文本打包并在保持原名的前提下之后加上你的ID 保持标点的一致性,中文翻译写在日文的下一行,原本存在空行的,翻译后依旧预留。 翻译完成之后请将文本打包并在保持原名的前提下之后加上你的ID 如图:
2.润色 每周组长会发翻译完成待润色的文本到各位润色人员的邮箱中,请及时确认并进行润色工作 在日翻翻译完的基础上对文本进行润色,结合游戏情境,使句子与内容连贯、富有感情。 润色完成之后请将文本打包并保持原名的前提下加上你的ID 如图:
3.校对 对已经翻译及润色后的文本进行人名,地名等固定名称的统一校对,查看文本句子是否还有错别字等。并将最终翻译好的中文文本内容上移覆盖至原本日文所在地区 如图:
校对完成之后请将文本打包并保持原名的前提下加上你的ID 如图:
注意:一定要把握好现有的格式,每句有效的中文对话都要按照未翻译前日文文本的格式码放,每句有效对话之间都会空出一行,只有按照正确的方式码放才能方便导入,这是汉化文本的最后一个关口,一定要在校对这里使文本完美收尾,切记!
汉化组在论坛有相当的待遇
1.汉化组专属勋章一枚
2.ID等级升至游戏汉化组(LV11)并享有免费下载论坛所有附件的权限 3.汉化组的工作人员每月可以领取汉化组专属工资(威望或者论坛VIP哦~) 欢迎有爱 有时间 有能力 有责任心的朋友积极报名参加 论坛ID: 个人QQ/联系方式: 测试文本提交: 文本所用时间:
禁止与报名无关的回复,违者重罚
|