shygaa
发表于 2012-7-24 20:12:55
名字要长啊啊 发表于 2012-7-24 08:12 static/image/common/back.gif
啊哈哈哈,我英语从来不及格,诗歌根本看不懂啊
作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说这是“法国圣骑士团”被赶到苏格兰之后,他们团体中诞生的一种法语方言。 虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。
诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。
这诗说的是一种炼金术,不过这是精神上的炼金术。 也就是说,是把自我心态与思想,以炼金术哲学加以平衡。
huo4
发表于 2012-7-24 21:14:08
怎么说呢 总感觉楼主写的诗句有些少吧。很难感受到你到底想要表达什么。
是我站在自然之中的想象吗?仿佛整个自己融入了自然之中,我就是自然的一部分?我只能凭自己的猜测了。
shygaa
发表于 2012-7-25 01:06:49
huo4 发表于 2012-7-24 21:14 static/image/common/back.gif
怎么说呢 总感觉楼主写的诗句有些少吧。很难感受到你到底想要表达什么。
是我站在自然之中的想象吗?仿佛整 ...
这诗的作者不是我。 诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。
a717193
发表于 2012-7-25 02:22:28
还真没看懂{:H5_04:}
huo4
发表于 2012-7-25 09:32:03
shygaa 发表于 2012-7-25 01:06 static/image/common/back.gif
这诗的作者不是我。 诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说 ...
经你这么一说 我大概明白了所写的意思了。
不过,你为什么不在诗后面注上这个提示呢?感觉很多人都看不懂,这样会便于找到理解的方向的。
顺便问一句,原文就是这么短吗?作者是什么有名的诗人吗,还是你朋友的创作呢?
shygaa
发表于 2012-7-25 19:13:13
huo4 发表于 2012-7-25 09:32 static/image/common/back.gif
经你这么一说 我大概明白了所写的意思了。
不过,你为什么不在诗后面注上这个提示呢?感觉很多人都看不懂 ...
作者是我的友人。 原文本就是这样。 诗靠提示会丧失意义,是看不懂时才说一下的。
狂天弑月
发表于 2012-7-26 09:50:55
这诗还可以,V5,英语有大障碍啊
huo4
发表于 2012-7-26 12:01:16
shygaa 发表于 2012-7-25 19:13 static/image/common/back.gif
作者是我的友人。 原文本就是这样。 诗靠提示会丧失意义,是看不懂时才说一下的。 ...
额原来如此我明白了
shygaa
发表于 2012-7-26 17:37:35
狂天弑月 发表于 2012-7-26 09:50 static/image/common/back.gif
这诗还可以,V5,英语有大障碍啊
虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。
棒棒糖商人
发表于 2012-7-26 19:28:09
咱也来文艺一把{:H5_02:}
q1459817841
发表于 2012-7-27 06:04:25
晕.{:H5_04:}不知道
shygaa
发表于 2012-7-27 10:00:22
棒棒糖商人 发表于 2012-7-26 19:28 static/image/common/back.gif
咱也来文艺一把
谢谢回应。
q1459817841
发表于 2012-7-27 16:37:11
q1459817841 发表于 2012-7-27 06:04 static/image/common/back.gif
晕.不知道
不知道什么意思
白~玄苍
发表于 2012-7-27 23:12:43
诗文大概 是说唯心与唯物的互生及互斥吧。{:H5_07:}
不过觉得很蛋疼 ~
唯心也好 唯物好罢 有心就行不就可以了~{:H5_09:}
shygaa
发表于 2012-7-28 00:22:55
q1459817841 发表于 2012-7-27 16:37 static/image/common/back.gif
不知道什么意思
诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。
这诗说的是一种炼金术,不过这是精神上的炼金术。 也就是说,是把自我心态与思想,以炼金术哲学加以平衡。