feifei045692
发表于 2012-6-18 19:35:18
就此认识一下大家
yy1212121212
发表于 2012-6-18 20:16:08
shygaa 发表于 2012-6-18 16:21 static/image/common/back.gif
谢谢你的建议。 我自己认为一个西洋人学汉语,能有这样的程度已经是很了不起。 作者的翻译很直白也是一种 ...
是的,主要问题在于他外文的文采就不好呢。翻译是没问题的呢~!-w-
wo286734594
发表于 2012-6-18 20:19:50
额 无语 还有这闷烧的啊
诺
发表于 2012-6-18 21:23:55
炼金术?这种神马...
shygaa
发表于 2012-6-18 21:28:58
yy1212121212 发表于 2012-6-18 20:16 static/image/common/back.gif
是的,主要问题在于他外文的文采就不好呢。翻译是没问题的呢~!-w-
至少他的外文文采比某些不会汉语的华侨强。 他的外文文采也比那些外文不好的人强。
sangobob
发表于 2012-6-19 07:49:08
可以將原文翻譯的如此唯美真是一件不容易的事呢
隐身酱
发表于 2012-6-19 07:55:23
翻译文请写出原文的语言。。。虽然不重要的说
诺
发表于 2012-6-19 09:44:07
czzcs123 发表于 2012-6-18 21:23 static/image/common/back.gif
炼金术?这种神马...
哦 吓死吾了{:H5_06:}
华丽的分界线
发表于 2012-6-19 11:48:20
神似诗歌而不是~
一之濑姬月
发表于 2012-6-19 11:53:10
soga,有的时候翻译的好可以使境界更高呢~
amalasia
发表于 2012-6-19 12:10:41
哪一國家語言??
mozhe123
发表于 2012-6-19 12:27:34
谁写的诗?求解
荒れた庭
发表于 2012-6-19 15:26:03
不懂覺厲
shygaa
发表于 2012-6-19 23:27:43
sangobob 发表于 2012-6-19 07:49 static/image/common/back.gif
可以將原文翻譯的如此唯美真是一件不容易的事呢
是啊,的确很不容易。 谢谢阅读。
cc520mo
发表于 2012-6-20 00:23:43
原文就不重要了。{:H5_08:}