woaidlz988 发表于 2012-6-14 19:40:17

{:H5_07:}唔.............看不懂啊..压力大的说好深奥
嘛..我就纯支持了

腦仔 发表于 2012-6-14 21:35:08

太深奥了 没看懂{TG:23:}

shygaa 发表于 2012-6-14 22:49:43

腦仔 发表于 2012-6-14 21:35 static/image/common/back.gif
太深奥了 没看懂

诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。

这诗说的是一种炼金术,不过这是精神上的炼金术。 也就是说,是把自我心态与思想,以炼金术哲学加以平衡。

maymay722 发表于 2012-6-14 23:06:12

还真没看懂{:H5_07:}

力zero 发表于 2012-6-14 23:13:10

偶决得,某两样东西是对立的却又是互不影响

shygaa 发表于 2012-6-14 23:37:15

力zero 发表于 2012-6-14 23:13 static/image/common/back.gif
偶决得,某两样东西是对立的却又是互不影响

应该是说,在“鱼和熊掌不能兼得”的观念下,如何让两者互助以及互相不抵触。

x5212175 发表于 2012-6-15 01:32:35

英语没过四级的表示压力大

shygaa 发表于 2012-6-15 01:59:39

x5212175 发表于 2012-6-15 01:32 static/image/common/back.gif
英语没过四级的表示压力大

虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。

inowei 发表于 2012-6-15 09:15:08

中文看着都蒙org

shygaa 发表于 2012-6-15 09:59:57

inowei 发表于 2012-6-15 09:15 static/image/common/back.gif
中文看着都蒙org

谢谢阅读。

嘘つき楽楽 发表于 2012-6-15 11:17:38

本人悟性不够来着{:H5_07:}

kyo520 发表于 2012-6-15 13:36:06

开始也不怎么看懂的,嗯...学习了{:H5_07:}。
支持一下!

♂独爱小萝莉♀ 发表于 2012-6-15 17:47:28

{:H5_07:}英文真不错,一点都看不懂

shygaa 发表于 2012-6-16 01:29:51

♂独爱小萝莉♀ 发表于 2012-6-15 17:47 static/image/common/back.gif
英文真不错,一点都看不懂

作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说这是“法国圣骑士团”被赶到苏格兰之后,他们团体中诞生的一种法语方言。 虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。

月。 发表于 2012-6-16 02:32:40

其实。我应该说什么呢。我不知道的说。
页: 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 [17] 18 19 20 21 22 23 24 25 26
查看完整版本: 诗文 - 似风如水