shygaa 发表于 2012-6-16 01:29 static/image/common/back.gif
作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说这是“法国圣骑士团”被赶到苏格兰之后,他们团体中诞生的一种 ...
{:H5_07:}还是一点听不懂啊
好吧~~~诗什么的,只有有人解释我才看的明白~~
赞赞赞赞赞赞赞赞赞
又一文艺青年啊。。。亚历山大。。。
这是个啥????????
如血红的绽放 如何 不要照着原意翻 稍微用形容词代替名词?
dldzz 发表于 2012-6-16 10:56 static/image/common/back.gif
好吧~~~诗什么的,只有有人解释我才看的明白~~
诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。
这诗说的是一种炼金术,不过这是精神上的炼金术。 也就是说,是把自我心态与思想,以炼金术哲学加以平衡。
木有看懂的路过~~~~~~~~~~~~~~
虽然没看懂 但系 赞一个 ~~ 好棒o(∩_∩)o
真的只是滚来顶一下的 闪了
原文是什么文字?
唔...那意思是 拉过来 看的么- -~ 不是看翻译什么的么--...唔。。。其实我最喜欢的是 济慈的夜莺颂
看完我只有一个兴趣,那是什么文??(不是英文是什么?){:H5_05:}{:H5_10:}
孙晓千 发表于 2012-6-16 21:52 static/image/common/back.gif
看完我只有一个兴趣,那是什么文??(不是英文是什么?)
作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说这是“法国圣骑士团”被赶到苏格兰之后,他们团体中诞生的一种法语方言。 虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。
我来支持了,继续哦酱{:H5_15:}