兰音 发表于 2012-6-14 01:10:16

英文诗很少见啊~

shygaa 发表于 2012-6-14 01:13:04

兰 发表于 2012-6-14 01:10 static/image/common/back.gif
英文诗很少见啊~

这诗的作者不是我。 我放上原文的诗文,只是对于作者的敬意。 作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说这是“法国圣骑士团”被赶到苏格兰之后,他们团体中诞生的一种法语方言。 虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。

兰音 发表于 2012-6-14 01:17:37

shygaa 发表于 2012-6-14 01:13 static/image/common/back.gif
这诗的作者不是我。 我放上原文的诗文,只是对于作者的敬意。 作者说原文是 Limb Temple Scot,据作者说 ...

语言方面没深究只是喜欢音乐~

shygaa 发表于 2012-6-14 01:19:09

兰 发表于 2012-6-14 01:17 static/image/common/back.gif
语言方面没深究只是喜欢音乐~

我也喜好音乐,VOCALOID 系列都很给力。

LanHardess 发表于 2012-6-14 02:06:46

好有诗意吖!虽然不大看得懂 顶一个!

yuki.c.c 发表于 2012-6-14 02:06:49

看不懂——{:H5_04:}

西尔维亚 发表于 2012-6-14 03:27:57

唉,真不是时候,洒家最近期末复习了。。。不知道之后,会不会来聊了。
22号考完,洒家忘了的话,能提醒洒家一下不?

shygaa 发表于 2012-6-14 08:33:46

LanHardess 发表于 2012-6-14 02:06 static/image/common/back.gif
好有诗意吖!虽然不大看得懂 顶一个!

诗文是在说作者,如风与水一般无形态,但又如花草一般会凋谢。 前者的无形态,可以说是精神上的;后者的凋谢,就是生理上的现实。 可以说是{唯心}与{唯物}的互相共生以及互相排斥。

这诗说的是一种炼金术,不过这是精神上的炼金术。 也就是说,是把自我心态与思想,以炼金术哲学加以平衡。

BRS最高 发表于 2012-6-14 10:41:42

很亮啊~LZ......可咱不是文艺青年的说~~理解不能.....{:H5_04:}~~来帮顶的!!

zhuzhi9 发表于 2012-6-14 10:49:23

哦哦~~~我是来支持的!

shygaa 发表于 2012-6-14 18:35:10

zhuzhi9 发表于 2012-6-14 10:49 static/image/common/back.gif
哦哦~~~我是来支持的!

谢谢支持。

卡给分醒 发表于 2012-6-14 18:37:22

哇塞这还中英对照呢。

shygaa 发表于 2012-6-14 18:39:02

卡给分醒 发表于 2012-6-14 18:37 static/image/common/back.gif
哇塞这还中英对照呢。

虽然原文看起来与英文相像,但是发音方式很不一样。

jiang1125 发表于 2012-6-14 19:12:28

挺好的文采,支持楼主再接再厉~

shygaa 发表于 2012-6-14 19:13:35

jiang1125 发表于 2012-6-14 19:12 static/image/common/back.gif
挺好的文采,支持楼主再接再厉~

谢谢支持,但这诗的作者不是我。
页: 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [16] 17 18 19 20 21 22 23 24 25
查看完整版本: 诗文 - 似风如水